Иногда, когда хочется отвлечься и почитать что-то не очень серьёзное, то я делаю запрос в стиле "топ-25 книг по...." Почему топ-25? Потому что топ-10 слишком коротко и скорее всего нового там ничего не будет, топ-50 слишком длинно - лень всё читать. А вот в топ-25 можно вытащить что-нибудь интересное, в этот раз мне попался Глен Кук с его "Чёрным Отрядом".
Внимательный читатель сразу увидит аналогию с "Белым Отрядом" А. Конан Дойля и будет прав, речь вновь идет об истории отряда наёмников - Чёрной Гвардии. Здесь снова хочется передать пламеннй привет переводчикам и "исторической традиции". В оригинале книга называется The Black Company (и соответственно The White Company у Конан Дойля) как и само воинское подразделение. Это подразделение не простые наёмники, а гвардия. Гвардия выполняет несколько иные задачи, нежели отряд. Книгу написал бывший военный поэтому её можно назвать "приземлённым фэнтези". И т.к. книгу писал американский военный, то большинство персонажей пользуются кличками-позывными (что несколько странно, т.к. радио в мире нет, а клички имеют все вплоть до трактирщика) - почти как в американских фильмах "Браво-5, я Эхо-7". Клички эти удобно выкрикивыать в приказном порядке, но совершенно не возможно переводить. Кроме того переводить клички вроде Shapeshifter, Nightcrawler, Moonbiter - вообще бред.